Archive for the ‘babel’ Category

55699

Wednesday, July 16th, 2008

In English:” five five six nine nine”
In Cantonese:”快快食奶奶”

这句话的广东话发音基本是一样的,可以用来哄Baby 吃奶,也可以用来哄女生开心,效果会很好。

Zoe - 苏怡

Wednesday, July 16th, 2008

英语中与粤语中同音的还是很多的。Zoe - 苏怡是其中一个。

Zoe[ zəʊi ],是源自古希腊的意为“生命”的希腊女性名字。

拆开来说就是,是一个名字;是一个女性的名字;是一个希腊的女性的名字;是一个希腊的意思是“生命”的女性的名字;是一个自古希腊就有的意思是“生命”的希腊女性的名字。
广东话中“苏怡”的发音跟Zoe 的发音是一样的。

这个名字呢,我遇到过两次。一次是我们班一个女生上外教课的英文名,我当时当然对这个名字什么都不知道啦,只是觉得很奇怪的一个名字,也没有细究,因为我没有打算对这个女生有兴趣;至少如果是美女的话加上这个名字就很有内涵了。第二次就是前段时间看TVB老剧《冲上云霄》了,剧中的女主角之一就是用的这个Zoe,她介绍自己的时候通常都是一样的开场白:“你好,我叫苏怡,英文名都系叫Zoe。”

大大话话

Tuesday, April 29th, 2008

大话是大话,是谎言;大大话话不是大话,是概括的说,是“说也来也有…”的意思。但是“大大话话”不能随便用,一般是比较熟悉的人或者比较不正式的对话才用,语调比较轻松愉快。

例句:我们大大话话都识了一年。

貌似我这样的用blog来整理一些琐碎的语言比较不是很实用,暂时就这样,以后写专用程序。 (more…)

晒骆驼 - Xylitol

Wednesday, April 23rd, 2008

Xylitol: [ 'zailəˌtɔl ] n. [化]木糖醇
晒骆驼:  [saai3 lok3 to4]

基本上Xylitol的音跟晒骆驼的广州话音是一样的了,除了中间的骆字稍有不同,看音标也能看出来。不过读出来都基本算过关,有时反而喜欢别人这么读,有点懒音的意思。

这个很著名的谐音是由益达发明的,那个广告还不错嘛,可能考虑到大众对太过科学的知识的接受程度不高,他们没有强调这是木糖醇而只用晒骆驼[Xylitol]代称,反而由乐天喊响了木糖醇的口号。[推荐阅读]
(more…)

蹊跷与QK

Friday, April 11th, 2008

又发现一个可以现学现用的广东话:”跷蹊”,发音就是英文字母”QK”。

不过有如下几个问题:

  • 好像广东是将蹊跷倒置了来说的,就是“跷蹊”而不是“蹊跷”,“跷”的音是“Q”,“蹊”的音是“K”。但是根据zdic汉典的解释,蹊跷跷蹊应该是同一个词,但是水浒传用的就是蹊跷,怎么广东就是不一样?
  • 貌似字母”Q”和单词“kill“的发音是不一样的,但是不知道具体的分别;而且字母“V”和单词“we”也是发音不一样的,记得国庆出游时有外语系MM提醒过我,我现在才查了一下音标,极度赞扬我的记忆力和怀疑我的英语能力。
    kill: [ kil ] q: [ kju: ]
    we: [ wi:; wi ] v: [ vi: ]

终于搞清楚了HQ的意思

Sunday, April 6th, 2008

今天遇到一个名字叫做Hyperic HQ 的开源项目,我停了一下思考是因为这个HQ到底是啥意思,因为我知道的(也是大家都知道的)WINE项目,Mplayer 项目的域名里面也是有一个“~hq” 的东西。于是问了一下Google,wikidictory 和answer.com 都有详细的简述,但是就是让你不能确定这个HQ是High Quality 还是 HeadQuarter,到最后对比了一下,确定HQ就是Headquarter的缩写

这是一些域名含有hq的网站:

  • http://www.os2hq.com/
  • http://www.winehq.org/
  • http://mplayerhq.hu/ (hu 是Hungary 匈牙利的域名代码)
  • http://www.hq.nasa.gov/ NASA也有一个指挥部,不会还是大手大脚的吧。

以后注册一个域名可以考虑一下加一个hq,很有气势。

一个广东话:麦当劳

Friday, March 14th, 2008

发音:

  • Eng: Mcdonald [mək'dɔnəld]
  • 粤:麥當勞 [發音同上]
  • 普:麦当劳 [mài dāng láo]

Kentucky叫做肯德基翻译得不错,也许大家就不知道为什么Mcdonald’s在内地会叫做“麦当劳”了。其实广东话的“麦当劳”跟英文“Mcdonald”的发音是一样的,这样只要你读出“Mcdonald”的话,也就是你会了一句广东话了,很简单。
(more…)